Prasasti Pande Capung
Deskripsi
[uah]Bahasa Indonesia
[uah]Praśāsti Pande Capung kemungkinan adalah geneologi yang menelurusi asal-usul dan garis keturunan suatu marga. Lontar ini hanyalah potongan dari teks lengkapnya; lontar ini dimulai dengan kata malih, kurang lebih berarti "maka dari itu...", yang mengidikasikan bahwa lontar ini merupakan lanjutan dari suatu teks yang bermula di lontar lainnya.
Bahasa Inggris
[uah]Praśāsti Pande Capung is perhaps a genealogy, telling the origins and lineage of a certain clan. This manuscript is only a fragment of the full text; the manuscript begins with the word malih, roughly means "furthermore...", indicating that this is a continuation of a text that started elsewhere in a different lontar.
Naskah
[uah][ 1 ][Judul: Prasasti Pande Capung
Ukuran: P 50cm L 3.5 cm Jlh 3 lb
Milik: Gdong Kirtya]
[1 1A]
17-11-1933
No Va 1170/11
|| praśāstipandecapuŋ, Lp: 1-3
druwen·gdoŋkiŕtya.
Praçāsti pande capung. Toroenan
kepoenjaan krama desa Beratan
olih Poetoe Grja, Br (?)
[33] [ 2 ][1 1B]
1
|| 0 ||mahi|| 0 ||maliḥhanakatuturanhidadal̥m·,makāŕyyadadasaŕhmas·,riŋ-hipande,dudusaṅkeŋhipandeᵒiṅūni,dadasaŕpunikamadagiŋkatakmās·papindan·,paṅandikandal̥m·-
hapaŋdadikatakpunikamamuñi,rikāladadasaŕmadagiŋ,hatūrepande,hiṅgiḥsandika-ndal̥m·,hanulisiddhidal̥m·ṅandikariŋkipande,mamuñikaŋkatakmāspapindan·,spapindan·,riŋkāla
dadasaŕmadagiŋsajĕŋ,maliḥdal̥m·makāŕyyacapuŋhmas·,riŋkipande,hapaŋdadibisamakbĕŕ,ti-tyaŋsandikandal̥m·,rarispuputcapuŋhmāspunika,kinaŕddhidenehipande,hantukipanderiŋdal̥m·,hi-
ṅgiḥmanawihilaŋcapuŋpunika,sapunapikāŕṣadal̥m·,tanwentĕnduka,mesĕmdal̥m·ṅandikaneḥsiŋhipandesalaḥ,maṅkanapaṅandiyikandal̥m·,maṅkanapaṅandikandal̥m·,tumulikahajaḥhantukipande,kakbĕŕkbĕriŋcapuŋhmaspuni
[2 2A]
ka,rarishilaŋtankĕnawinulatan·,kaṅgĕkdam·rarisṅundika,hanakipandemawastahicapuŋsa-kiŋpaṅandikandal̥m·,wusmaṅkana|| 0 ||hanapaṅrawoshidadal̥m·,riŋhipanderiŋpaṅastryan·pacaŋhicchala
ṇḍehanriŋṅūraḥjarantik·,jatūŕhipanderiŋdal̥m·,hiṅgiḥpatutkayundal̥m·,hapanhiṅūraḥja-rantikgĕŋpahaṅayaḥ,maṅkanahatūripande,dal̥m·ṅandikayaŋṅambil·laṇḍehankajro,lyansakeŋkimr̥ĕ-
cujiwa,rariskātūriŋdal̥m·,radhaŋhadahne,maliḥkahantukaŋkimr̥ĕcujiwariŋpagnahanpunika,maliḥkajmak·deneyutusan·,duduhimr̥ĕcujiwa,tal̥ŕkimr̥ĕcujiwakātūriŋhidadal̥m·,watarasriŋpiŋ-
nĕmkātūriŋdal̥m·,mnĕŋdal̥mrarisṅandika,naḥsubatwahiṅūraḥjarantik·katuduḥmaṅgĕlahaŋhimr̥ĕcujiwa,maṅkanaᵒujaŕdal̥m·,riŋsantananekapaṇḍyasūkṣmariŋṅūni,husiŋmaṅkanatatwa|| 0 || [ 3 ][2 2B]
2
hanapitutuŕtiṅkaḥsubhaktiriŋbrāhmaṇaśiwabuddha,muwaḥriprabhudal̥m·,tiṅkahiŋmakāŕyyabhū-ṣaṇa,tandadipiwalriŋśiwawabuddha,muwaḥriŋdal̥m·,yansiphatiŋpaṅandika,haywamityahaywaliñok·,bwa-
tuminapanesirampu,maṅkanapituturiŋśāstrakatuturampugaluḥ,hapansirampusatmakahanekadhaŕmma,riŋbrahmāṇaśiwabuddha,hasujiriŋdal̥m·,muwaḥtiṅkahehakāŕyyapraliṅgākanakariŋkahyaṅa-
n·,yan·noratuṅgalkawitkāṇḍanepaṇḍyahmas·,tanwĕnaŋkojariŋśāstrakatutura[strike/]npura[/strike]mpugaluḥ,muwaḥtiṅkahiŋsiniwidenepaṇḍyahmas·,kaŋtuṅgalkawitankāṇḍanesakiŋpuruṣatenlyan·mpupaṇḍya
kāŕyyatanpagni,tanpapalutanpalandĕsan·,kaŕwehakasiŋbahukiwabahutṅĕn·,ᵒikariŋkahyaṅanbatuŕmuwaḥkabuyutan·,newnaŋsuṅsuṅĕnhadyapikatkaniŋmaṅke,muwaḥtiṅkahiŋhasantanamuwaḥ-
[3 3A]
ñama,tuṅgal·puruṣa,netanwĕnaŋhametpatmunepyanakdiñamahamet:haṅgenipaḥdyañam·,ᵒikatanwĕnaŋlurugĕn·,sākṣatpatmuniŋsaŕbasatoyanmaṅkana|| 0 ||hanapaṅandikadal̥m·,ri
desaṅgiŋkamasan·,maṅaliḥdekesaḥdukemagnaḥriŋbalabatuḥ,hapanmulakawitekamasankahuladal̥m·,ᵒikadwaniŋhidadal̥m·,ṅandikariŋdesaṅiŋkamasan·,luṅhāriŋbalabatuḥ,katmu-
riŋjrokesaḥ,rariskātūŕpapamitejrokesaḥ,riŋgustiṅūraḥjarantik·,gustiṅūraḥhi-cchaṅatūrariŋdal̥m·,raris·jrokesaḥmantukriŋdeśakamasan·,ṅajak:hipaḥtaruṇakaliḥdiri,sa
rahuheriŋkamasan·,twaḥjrokesaḥmambisekayahipahe,tiṅkahiŋmakur̥nan·,maṅgĕlaḥhanakluḥ,rarismasantana,mapaṅkusan·dedhaŕmmi,ma∅ṅkanakatuturaneriŋsantanajrobu- [ 4 ][3 3B]
nmisiṅgiḥpituturejrokesaḥ,hapaŋhajaksar̥ŋmañama,halalāwanhayu,tkaniŋsilihalap·patmunetuṅgal·putuṣa,tanwĕnaŋhadolatuku,sakadituturehiṅūniṅūni,tinu-
radenejrokesaḥ,hapan·jrokesaḥnabtaḥmuraṅdoḥmatañatatwa,riŋsadeśaseśa,hanakawaŕggiriŋduradeśa,riŋleŕgunuŋ,mapaṅkusan·denṅaḥkamasan·,riŋtabanan·,mapaṅku
sanhiwayahantusan·,riŋpadhuhuṅan·baduŋ,mapaṅkusan·demĕr̥g·,riŋmaṅuwi,mapaṅku-san·dekrintiŋ,riŋbalabatuḥ,mapaṅkusan·detaṭit·,riŋpakmitan·culik·,mawastahimudaka-
ra,riŋbudakliŋ,mapaṅkusan·dedeṅko,riŋjaśi,mapaṅkusan·dehubaya,riŋmaṅgi-s·,santananededaruŋ,tlas·maṅkanapaṇḍyawaŕggi|| 0 ||puputsamāptatinurun·|| 0 ||
[4 4A]