Kaca:Geguritan Rusak Sasak.pdf/155

Saking Wikisource
Kaca puniki kavalidasi

494. Sang manitah dadi raja,

kita terima suba jani,

ida gusti ring padanda,

miwah ring jadmane cerik,

pada manunas urip,

ne mangkin kocapang
sampun,

i tuan mamuputang,

pangrawos kalintang sandi,

ring ne kocap,

maparab Untat Jalaja.


495. Anak Agung ne malingga,

di Tohpati suba ngiring,

pakayunan sri paduka,

rauh ka Seksari gelis,

ngaturang pamiuning,

ring nak Agung Ngurah tuhu,

yan kayun panjang yusa,

kalih putra putri sami,

sane kari,

Kumpeni lintang tarima.


496. Sampun ngantos sima lian,

keni suradadu sami,

bebas polih mangaturang,

brasalam cihnaning asih,

ring Anak Agung sami,

putra putu mangda nulus,

linggih ida makejang,

sambutang satwane mangkin,

sampun napak,

sami rauh ring Seksekar.


Yang memerintah menjadi
raja,

kita hanya menerima saja,

para satria dan para pendeta,

dan pada anak-anak semua
mohon hidup,

diceritakan sekarang,

Belanda memutuskan,

pembicaraan yang sangat
lihai,

kepada beliau yang
disebutkan,

bernama Ketut Jalaja.


Anak Agung yang bertempat,

di Tohpati,

sudah menerima,

maksud Sri Paduka (Belanda),

supaya datang dengan
segera ke Saksari,

untuk memberitahukan,

kepada Anak Agung Ngurah,

jika ingin hidup lebih lama,

bersama anak cucu,

yang masih tinggal,

Kumpeni bersedia menerima.


Sudah sampai hari
berikutnya,

serdadu Belanda semua,

dapat bebas menyampaikan,

salam (bersalaman) sebagai
tanda perdamaian,

kepada keluarga raja semua,

kita alihkan cerita sekarang,

sudah tiba,

semua datang di Saksari.