Kaca:Cokorde Darma (Don Quixotte Versi Bali).pdf/5

Saking Wikisource
Kaca puniki kavalidasi

legenda, dan sebagain ya menjadi roman, novel , dan bahkan "genre" baru yang dijuluki chicklit dan teenlit. Terjadinya "kontak sastra" itu juga menghasilkan tiga jenis "alih sastra," istilah yang menganalogi "alih teknologi" terjemahan merupakan upaya mengenalkan khalayak pembaca kepada karya sastra tertentu yang mungkin tidak dapat dinikmati secara luas karena kendala bahasa. Dalam hal ini, banyak aspek dipertahankan kecuali bahasanya. Pada ujung ayunan pendulum yang lain ada plagiat yang mencoba mengambil alih semu anya. Karena bersifat "mencuri," dalam hal ini harus dikatakan bahwa plagiarisme itu diharamkan. Saduran berada di tengah. Artinnya, dengan mengakui keunggulan karya asli sebagai milik pengarangn ya, kandungan karya sastra itu dihadirkan ke sidang pembaca dalam gambaran dunia masyarakat penyadurnva.

Saduran DOn Quixote ini berlatar masyarakat Bali dan disajikan dalam bahasa Bali pula. Sambil menyampaikan penghargaan saya kepada I Gusti Putu Antara, saya berharap semoga pembaca dapat memetik manfaat dari komparasi tersirat dua dunia dan nilainiJai di dalamnya.

Denpasar, November 2008

Drs. C. Rudd yanto, M.A.

iv