Aji Dresti Loka Kerti (Balai Bahasa Prov.Bali)
manuskrip lontar ring Bali
| |||
| Inggih punika | Lontar | ||
|---|---|---|---|
| Soroh |
| ||
| Genah | Balai Bahasa Bali, Penatih, Dénpasar Timur, Kota Dénpasar, Bali, Indonésia | ||
| Nganggén basa |
| ||
| Klasifikasi Gedong Kirtya |
| ||
| |||
Lontar Aji Dresti Loka Kerti niki silih tunggil koleksi Balai Bahasa Provinsi Bali sane kapupulang sareng program WikiLontar 2021 sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Balai Bahasa puniki wenten 142 cakep lontar saking makudang-kudang soroh.
Abstrak
[uah]Lontar ini adalah salah salah satu jenis lontar yang termasuk dalam lontar tutur (ajaran) yang berisi tentang ajaran/panugrahan Bhatara Pramesti Guru kepada para pendeta agama tirtha baik Siwa maupun Buda ketika dunia sedang mengalami kehancuran (pralaya).
Lontar ini merupakan salah satu manuskrip penting yang tergolong dalam kelompok lontar tutur (ajaran), yang berfokus pada panugrahan (anugerah) dan ajaran dari Bhatara Pramesti Guru kepada para pendeta agama tirtha, baik dari aliran Siwa maupun Buda, khususnya dalam konteks dunia yang sedang menghadapi kehancuran (pralaya).
Secara substansial, lontar ini menyajikan penjabaran yang runut dan rinci mengenai berbagai upacara ritual (yadnya) yang harus dilaksanakan sepanjang siklus kehidupan manusia. Rangkaian upacara yang dimuat meliputi ritual sejak manusia berada dalam kandungan hingga upacara saat manusia meninggal dunia. Upacara tersebut mencakup manusa yadnya seperti Pagedong-gedongan, Panglepas Awon, Tutug Kambuhan, Otonan, dan Mapandes. Selanjutnya, dijelaskan pula secara mendalam mengenai serangkaian upacara kematian (pitra yadnya), yaitu Mapendem, Ngaben Sawa Prateka, Sawa Wedana, Ngaben Pranawa, Ngaben Nyuasta, dan upacara Maligia.
Selain itu, lontar ini memuat ketentuan khusus mengenai pantangan dan etika perlakuan terhadap ibu hamil, yang diyakini sedang berada dalam kondisi sakral karena Sanghyang Suksma, para Dewata, dan Sang Pitara tengah beryoga untuk menghidupkan janin. Keunggulan lontar ini terletak pada penyajian setiap upacara yang dilengkapi secara terperinci dengan jenis sesajen (banten) dan mantra-mantra yang diperlukan. Oleh karena itu, lontar ini berfungsi sebagai pedoman tutur dan referensi ritual yang komprehensif dalam tradisi keagamaan Bali.
Basa Bali
[uah]Lontar puniki silih tunggil lontar tutur sane madaging tutur utawi panugrahan saking Bhatara Pramesti guru ring para pinandita siwa miwah buda sane magama titha. Unteng panugrahannyane rikalaning jagate sampun jagi pralaya. Ring lontar puniki taler nlatarang indik asapunapi tata titi sane becik miwah kaon sane patut kauratiang olih para jana sami.
Bahasa Inggris
[uah]This lontar (Balinese palm-leaf manuscript) is an important work categorized as a lontar tutur (didactic or instructional manuscript). It focuses on the panugrahan (boon or divine gift) and teachings imparted by Bhatara Pramesti Guru to the priests of tirtha (holy water) religion, encompassing both Śaiva and Buddhist traditions, particularly during a time when the world faces destruction (pralaya).
Substantially, the lontar provides a sequential and detailed exposition of the various ritual ceremonies (yadnya) that must be performed throughout the human life cycle. The documented rites range from the time a human is in the womb until the moment of death. These ceremonies include manusa yadnya (rites of passage) such as Pagedong-gedongan, Panglepas Awon, Tutug Kambuhan, Otonan, and Mapandes. Furthermore, it elaborates deeply on a series of death rites (pitra yadnya), namely Mapendem, Ngaben Sawa Prateka, Sawa Wedana, Ngaben Pranawa, Ngaben Nyuasta, and the Maligia ceremony.
In addition, the manuscript specifies unique regulations concerning prohibitions and ethical conduct towards pregnant women, who are believed to be in a sacred state because Sanghyang Suksma, the deities (Dewata), and the ancestors (Sang Pitara) are engaged in yoga to give life to the fetus. The value of this lontar lies in the presentation of each ceremony, which is comprehensively supplemented with the required types of sesajen (offerings) and the corresponding mantras. Therefore, this lontar serves as a crucial tutur guide and a comprehensive ritual reference within the Balinese religious tradition.
Naskah
[uah][ 1 ][depan]
//0//ᵒom̐ᵒawighnamastunamaśiwaya//0//nyanhajidr̥ĕṣṭilokakr̥ĕti,ṅa,papehirabhaṭāra
prameṣṭyādiguru,siranugrahasamanusapadāgamaśiwātiŕttha,saŋhyaŋhajiśiwāgama,hinabimata
ndenirasaŋcatūŕwaŕṇna,wyataratkeŋdlahaniŋdlaha,mapatalwiŕnyākalaniŋmanusa,sdaŋkatkaniŋpralaya
,tlashinĕntasandenirasaŋbrahmaṇnapaṇdhita,śiwābudā,tanlenhatmaḥpr̥ĕtiwi,pr̥ĕtiwikaŋhaṅadaka
[belakang]
27,
ndĕs·,kabwataniŋhamujasmarā,sopakara-nya,yadyanmapatmon·,padāwnaŋhikaŋkapintu
huyanmatuwuḥ,24,tahun·,hikaŋwwaŋhanutṣakramaniŋhatmu,sahawidiwidaṇnā,manistamadyaᵒu
tama.0.yanṣampunliwariŋ,20,tahun·,tuwuḥhikaŋwwaŋ,hanahupakara,hapawintĕnan·krama
nya,gumlaraknābratāsakalwiraniŋᵒulaḥhayu.kunaŋyanriŋbrahmaṇnā,mapoggalakawnaṅane,